close
我不太喜歡簡繁體字的民粹式吵法
雖說我也覺得繁體字比較好看 恩 不過我也知道是習慣性問題 後來發現有人將簡繁體字的根源 與 一些心得 我覺得寫的很好
轉上來和大家分享 http://www.facebook.com/#!/albert.tzeng
據說,香港正展開一場「反殘體字運動」
__
明永昌的版上,兩位分別來自上海跟台灣的朋友就繁簡問題對幹起來。以下是我的想法:
我以前曾興味盎然地對照過,許多字在不同朝代間的演變。從甲骨文、篆體,到後來常見的楷體、行草,「繁書簡化」是歷史每個階段都會發生的事。在同個時代,繁簡共存經常是常態,而今天臺灣香港用的某些字體,也確實在過去某些朝代中,是當時的簡體。
⋯⋯
繁簡原本只是相對概念,今天所謂的簡繁體兩套字體的對峙,還是發生在兩岸出現兩個「現代化國家」之後的事。
一方面,現代國家催生了標準用字,並透過現代學校體系貫徹,將原本相對流動的書寫體系「標準化」。其實即便在台灣,教育部當初在某些字到底要採取哪種書寫版本,也都有過爭議。只是一旦公布,透過國家體系強化,原本多重書體的曖昧性也大量抹除。
二方面,不可諱言,中共面對當年教育水準相對低落的人民,為求加速識字率的普及(才能推動如商業合同等現代制度),啟動一波繁字簡化的「工程」,讓原本在文字演變中自然發生的繁字簡化,極大規模的發生。因此現行書寫體系與之前文字演變的源流,有一種人工的「斷裂」。
說這麼多,我的基本態度是:我們不能忽視過去台灣教育部對字體標準化的介入過程,太過於認定台灣用的,就是理所當然的「正體」。但另一方面,也需要承認,在兩岸對書寫體的標準化過程中,大陸這邊與歷史上的書寫文化,產生較大的斷裂。
我最清楚的體會,就是十多年前我第到陝西博物館、碑林博物館,發現自己可以沒有太多障礙地,認得書法碑文中超過九成的字,但是當時身旁的大陸青年們,卻像看到天書,念不出來。或許,這幾年提倡「識繁書簡」,會有改善?
__
明永昌的版上,兩位分別來自上海跟台灣的朋友就繁簡問題對幹起來。以下是我的想法:
我以前曾興味盎然地對照過,許多字在不同朝代間的演變。從甲骨文、篆體,到後來常見的楷體、行草,「繁書簡化」是歷史每個階段都會發生的事。在同個時代,繁簡共存經常是常態,而今天臺灣香港用的某些字體,也確實在過去某些朝代中,是當時的簡體。
⋯⋯
繁簡原本只是相對概念,今天所謂的簡繁體兩套字體的對峙,還是發生在兩岸出現兩個「現代化國家」之後的事。
一方面,現代國家催生了標準用字,並透過現代學校體系貫徹,將原本相對流動的書寫體系「標準化」。其實即便在台灣,教育部當初在某些字到底要採取哪種書寫版本,也都有過爭議。只是一旦公布,透過國家體系強化,原本多重書體的曖昧性也大量抹除。
二方面,不可諱言,中共面對當年教育水準相對低落的人民,為求加速識字率的普及(才能推動如商業合同等現代制度),啟動一波繁字簡化的「工程」,讓原本在文字演變中自然發生的繁字簡化,極大規模的發生。因此現行書寫體系與之前文字演變的源流,有一種人工的「斷裂」。
說這麼多,我的基本態度是:我們不能忽視過去台灣教育部對字體標準化的介入過程,太過於認定台灣用的,就是理所當然的「正體」。但另一方面,也需要承認,在兩岸對書寫體的標準化過程中,大陸這邊與歷史上的書寫文化,產生較大的斷裂。
我最清楚的體會,就是十多年前我第到陝西博物館、碑林博物館,發現自己可以沒有太多障礙地,認得書法碑文中超過九成的字,但是當時身旁的大陸青年們,卻像看到天書,念不出來。或許,這幾年提倡「識繁書簡」,會有改善?
全站熱搜